Den vita boken

Av Kang Han. Översatt av Anders Karlsson och Okkyoung Park

Den vita boken är Han Kangs tredje utgivning på svenska efter publikframgångarna med Vegetarianen och Levande och döda. En bok om förlust och hur sorg påverkar en människas liv. Om tingens betydelse i våra liv, om poesins kraft. Det är en vacker, poetisk undersökning som byggs kring ett antal vita föremål. 


Tryckta utgåvor

Den vita boken Den vita boken
Den vita boken Kommande
Utgivningsdatum 2019-08-24
160 Sidor
ISBN 9789127161948
Inbunden

Digitala utgåvor

Den vita boken Den vita boken
Den vita boken Kommande
Utgivningsdatum 2019-08-24
ISBN 9789127161955
E-bok

I Den vita boken möter vi en författare som befinner sig i Warszawa för att arbeta. Med den slags hypersensibilitet som blivit Han Kangs signum fäster berättaren sin uppmärksamhet på sin omgivning, dess historia, struktur, färger. En snötäckt europeisk stad långt hemifrån utgör fonden för en stramt poetisk undersökning av sorg genom en ovanlig prisma – färgen vit.

Stadens och naturens vita – snön, saltet, månen, en vit fågel – öppnar rum mot en privat sorg, som har med lindor, en spädbarnsskjorta och svepning att göra. I denna mäktiga bok om tomrummet efter en syster som dog efter bara några timmar i livet får Han Kangs centrala teman – liv, död, historia, minne – en mjukare och närmare behandling.

Den är en text som vibrerar av smärta och skönhet, som tecknar den mänskliga anden som både spröd och segt motståndskraftig. Många kritiker menar att den utgör en höjdpunkt i författarskapet.

Den vita boken är Han Kangs tredje utgivning på svenska efter publikframgångarna med Vegetarianen och Levande och döda. Den nominerades 2018 till internationella Bookerpriset. 2016 tilldelades Han detta pris för Vegetarianen, boken som gjorde hennes till ett världsnamn.

»En sorgens psykogeografi som rör sig mellan plats, historia och minne, briljant genomförd … Den vita boken är en märklig text, kanske är den också en sekulär bönbok… [Den] gestaltar Hans tvingande längtan att övervinna smärta med språk.«
The Guardian

Presskontakt

Ami Mörén
pressansvarig skönlitteratur