Stäng

Glömt lösenord?

Skicka

Stiftelsen Natur & Kulturs översättarpris

Svenska Akademien har beslutat tilldela Lena E. Heyman och Johanne Lykke Holm stiftelsen Natur & Kulturs översättarpris år 2018. Priset, som instiftades 1985, avser att belöna personer som gjort förtjänstfulla översättningar till eller från svenska språket.

Svenska Akademien delar varje år ut Stiftelsen Natur & Kulturs översättarpris, som omfattar två pris om fyrtiotusen kronor vardera. 

Lena E. Heyman är född 1944 och är verksam som översättare från engelska och spanska till svenska. Hon har bland annat översatt den chilenske författaren Roberto Bolaño (sex romaner och två novellsamlingar) och den spanske författaren Javier Marías (bland annat trilogin Ditt ansikte i morgon). Lena E. Heyman tilldelades år 2011 Årets översättning, av översättarsektionen inom Sveriges författarförbund, för Roberto Bolaños roman 2666 och hon har även tagit emot Samfundet de nios översättarpris.

Johanne Lykke Holm är född 1987 och utbildad i Litterär gestaltning på Valand, Göteborgs universitet och är bosatt i Köpenhamn. Hon är översättare från danska till svenska och debuterade som författare 2017. Johanne Lykke Holm har bland annat översatt de danska författarna Josefine Klougart och Yahya Hassan. För översättningen av En av oss av Josefine Klougart tilldelades hon ett hedersomnämnande 2014 av Sveriges författarförbund.


Tidigare pristagare

Tipsa/dela: